Как рассказал Максим Ликсутов, взять ее можно на более чем 30 стойках «Живое общение».
Схема выполнена в удобном большом формате А3, благодаря чему все символы хорошо видны. В то же время ее также удобно брать с собой, так как схема складывается гармошкой.
Для перевода схемы применили комбинированный метод — смысловой принцип и транслитерацию. Такой подход поможет арабоязычным туристам лучше ориентироваться в транспорте и в городе.
Делимся несколькими названиями:
🔹 «Кузнецкий Мост» звучит на арабском как «Кузницки муст», а на схеме метро написано: كوزنتسكي موست.
🔹 «Деловой центр» переводится как «Марказ Аамаль» и на схеме метро выглядит так: مركز أعمال.
Также схему можно скачать на Едином транспортном портале.
«Москва — одно из самых популярных туристических направлений в мире, с каждым годом становится все востребованнее. По поручению Мэра Москвы Сергея Собянина мы делаем транспорт удобнее для всех наших пассажиров, в том числе и для зарубежных путешественников. Для гостей столицы с Ближнего Востока мы перевели схему московского метро на арабский язык. Ее уже можно получить на всех стойках «Живое общение», — рассказал Максим Ликсутов.